quinta-feira, 28 de agosto de 2008

Ninho de Águias

Eagles Nest Nid d’Aigles гніздо орлів ワシの巣 הקן של הנשרים
Nido de Águilas гнездо орлов उकाबों की घोंसला 巢鹰 عش النسور







O Castelo de Pena de Aguiar, isolado como um ninho inacessível, numa pena ou penhasco de graníto, nos contrafortes do Alvão, deve a origem do seu nome, Aguiar, ao facto de ser um local habitado por águias, aquila em latim.

The Aguiar Castle , isolated as an impregnable nest in a granite rock slope of the Sierra Alvão, owes its name, Aguiar , to the fact that it is a place inhabited by eagles, in Latin aquila














Castelo de Aguiar is a castle dating from high Middle Ages. If you climb some rocks you will get to the highest point from which you will be able to have a magnificent view over the Aguiar Valley and the Castelo village.






Ignora-se quando o Castelo de Aguiar foi construído. Sabe-se que já existia nos séculos X e XI, antes da fundação de Portugal. Durante a Reconquista funcionou como ponto de defesa militar. Deixou de ter utilidade quando as armas de fogo começaram a ser usadas na defesa do território, sendo abandonado em definitivo no século XVI. As ruínas que chegaram ao século XX foram classificadas de monumento nacional em 1982 pelo IPPAR.










Vista Panorâmica
Das ruínas do castelo tem-se uma vista magnífica sobre o vale do rio Corgo, Vila Pouca de Aguiar, Serra da Padrela e viaduto da A24.



Garabelho Traditional wooden lock Verrouillage traditionelle en bois

.

A caminho do Ninho de Águias
Gateway to the Eagles Nest


A partir da veiga, o caminho para chegar ao Castelo de Aguiar, rodeado de carvalhos, castanheiros, lameiros, vinhas e campos de milho, sobressai pela beleza. O olhar perde-se a contemplar o sossego e a poesia do lugar.

From the fertile valley of Aguiar, the road to reach the castle, surrounded by oaks and chestnut trees, meadows, vineyards and fields of maize, is notable for beauty. The eye of the traveler is lost to contemplate the quiet and the poetry of the way.

O homem, rei e senhor dos animais e das máquinas, humaniza a paisagem. A trabalhar, curvado no campo, é o deus em relação com a terra-mãe, em busca de alimento.

The man, king and lord of animals and machinery, humanizes the landscape. Working, bowed in the field, is the god in connection with the motherland, in search of food

Estourotes de São João (Digitalis purpurea)). Foxglove

Entrada da aldeia
Arrival in the Castelo village

Castelo de Aguiar e a aldeia do Castelo equiparam-se em beleza a uma Sintra das Terras de Aguiar. São um tesouro desconhecido dos portugueses, à espera de ser descoberto por um Lord Byron ou um Eça de Queiroz que o celebrizem em enredos de amor ou em histórias do fantástico. Camilo Castelo Branco, perseguido por quem tem o poder de mandar, andou por perto, mais um pouco e chegava ao tesouro …

The eagles’ castle and the Castelo village, in beauty, are the Sintra of Terras de Aguiar. They are an unknown treasure of the Portuguese, waiting to be discovered by a Lord Byron or a Eça de Queiroz, that made it famous in plots of love or in the fantastic stories. Camilo Castelo Branco, persecuted by authorities, walked around, a little more and came to treasure...


A aldeia, situada na encosta da montanha, como uma sentinela a contemplar o vale, surpreende o viajante, fazendo-o recuar na máquina do tempo. Neste cenário não é necessário fechar os olhos para imaginar aves de rapina sobrevoando o penhasco mais alto...

The village, located on the slope of the mountain, like a sentinel to contemplate the valley, is a surprise for the traveler, making him go back in time machine. In this scenario there is no need to close our eyes to imagine prey birds flying over the highest granite rock...



...Pastores celtas a apascentar os rebanhos; Legionários romanos a vigiarem a antiga via imperial de Acquae Flaviae (Chaves) a Lamecum (Lamego), por onde era levado, para Roma, o ouro das Minas de Jales; Al-Mansur, governador de Al-Andalus, e seus cavaleiros infiéis, a avançar por território cristão; Tropas de Dom Fernando Magno, imperador de Leão, a tomar a fortaleza militar ...

...Celt shepherds grazing flocks; Roman legionnaires watching for the imperial route, between Acquae Flaviae (Chaves) and Lamecum (Lamego), through which the gold extracted from mines in Jales was taken to Rome; Al-Mansur, governor of Al-Andalus, and his knights Moors, advancing by Christian territory; Soldiers of Don Fernando Magno, Leon emperor, taking the military fortress...

... E camponeses feudais a lavrar courelas, orientados por relógios de Sol. ...And peasants, in feudal era, plowing fields, oriented by sundials.

Este senhor, de espalhadoura nas mãos, foi a primeira pessoa que encontrei ao chegar à aldeia. Também é músico. Toca na Banda Musical do Pontido, formada por músicos das aldeias vizinhas do Castelo de Aguiar. Afável e bem-disposto, recorda com prazer e orgulho, ter conhecido muitas terras por esse mundo fora, onde foi com a banda tocar em cerimónias oficiais, festas e romarias. A banda tem pergaminhos. Fundada por dois religiosos em 1765, é uma das mais antigas de Portugal.




The man who has a pitchfork in hands was the first person I met when I came to the village. Is also musician. He plays in the Pontido Philharmonic, formed by musicians from the villages of the hill, near Castelo de Aguiar. Friendly and fun, he recalls, with pleasure and pride, knowing the world outside the village; have gone with the Philharmonic to many villages and towns, to play in official ceremonies and festivals secular and religious. The Philharmonic is well regarded; founded in 1765 by two religious, is one of the oldest in Portugal.

A aldeia do Castelo, pertencente à freguesia de Telões, é terra de gente valente. Nela, de acordo com tradição referida no sítio da CMVPA, terá nascido e vivido «O Decepado», de seu nome Duarte de Almeida, alferes-mor do Rei Afonso V.

The Castelo village, in Telões parish, is a place of brave people. Here, according to tradition, was born and lived Duarte de Almeida, called «The Butchered», ensign of king Afonso V.




Reza a tradição que, em 1476, na Batalha de Toro, em Castela, Duarte de Almeida, porta-estandarte do exército português, cercado pelos castelhanos, defendeu a bandeira com bravura. Uma espadeirada cortou-lhe a mão direita; indiferente à dor, empunhou com a esquerda o estandarte; decepam-lhe essa mão também; desesperado, toma a bandeira nos dentes, e resistiu, montado no cavalo, até cair, quase morto.

The legend says that in 1476, in the Battle of Toro, in Spain, Duarte de Almeida, a flagship of the Portuguese army, surrounded by Spanish soldiers, defended the flag courageously. A blow of the sword cut out his right hand; indifferent to pain, wielding the banner on the left hand. This hand also was butchered. Desperate, takes the flag in the teeth, and resisted, until fall of the horse, almost dead.


Na aldeia vivem 35 habitantes, na sua maioria pessoas idosas que se dedicam à agricultura de subsistência e à pecuária.

In the village live 35 people, mostly elderly, who work in agriculture for subsistence and livestock.




O progreso tardou a chegar. Sem perspectivas de futuro condigno, jovens e adultos em idade activa emigraram.

The progress slow to arrive. Without prospects for future deserved, youth and adults of working age, emigrated.

A aldeia, isolada na montanha, despovoou-se. Casas de granito, desabitadas, ruíram. A estagnação, porém, salvou a aldeia da descaracterização arquitectónica, comum noutras aldeias de Trás-os-Montes.

The village, isolated in the mountains, it was uninhabited. Houses of granite, uninhabited, crumbling. The stagnation, however, saved the village of adulteration architecture, common in other villages of Tras-os-Montes.













Hoje, graças à riqueza do seu casario de granito, enquadrado em ambiente panorâmico, Castelo é considerada uma Aldeia Histórica, em consonância com valores que defendem o património e a identidade de lugares e comunidades.

Today, because of the richness of their granite houses, framed in a scenic environment, Castelo is considered a Historical Village, in line with figures who defend the heritage and identity of places and communities.


Nela abundam os típicos espigueiros, usados para guardar o milho que se dá ao gado nos frios meses de Inverno.

Here the typical granaries abound. They are used to store the corn, food for cattle in cold months of winter.

Novo olhar sobre a flora
A Veronica Micranthas tem aqui no Pontido o seu habitat principal, segundo a Rede Natura 2000. Reduzida a uma pequena área, está em perigo de conservação.

New look at the flora
The Veronica Micrantha has its main habitat here, according to “Rede Natura 2000”. Reduced to a small area is at risk of retention






Novo olhar sobre o património edificado.
Casas antigas são restauradas...

New look on the built heritage. Old houses are restored...

O futuro já está aí, numa feliz simbiose do passado com o presente

The future is already here, a happy symbiosis of past and present













A descoberta, maravilhosa, da aldeia e do Castelo de Aguiar aconteceu por acaso, devido ao falhanço do «baptismo de helicóptero» na 7ª Feira do Granito em Vila Pouca de Aguiar.

Para o ano espero que a Câmara me faça um convite especial para o almejado voo! lol


2 comentários:

Anónimo disse...

wow, very special, i like it.

Ірина Соломаха disse...

its beautiful fotos :-)